The Tempest
There was a certain island in the sea, the only inhabitants of which
were an old man, whose name was Prospero, and his daughter Miranda, a
very beautiful young lady. She came to this island so young that she had
no memory of having seen any other human face than her father’s.
They lived in a cave or cell, made out of a rock; it was divided into
several apartments, one of which Prospero called his study; there he
kept his books, which chiefly treated of magic, a study at that time
much affected by all learned men: and the knowledge of this art he found
very useful to him; for being thrown by a strange chance upon this
island, which had been enchanted by a witch called Sycorax, who died
there a short time before his arrival, Prospero, by virtue of his art,
released many good spirits that Sycorax had imprisoned in the bodies of
large trees, because they had refused to execute her wicked commands.
These gentle spirits were ever after obedient to the will of Prospero.
Of these Ariel was the chief.
The lively little sprite Ariel had nothing mischievous in his nature,
except that he took rather too much pleasure in tormenting an ugly
monster called Caliban, for he owed him a grudge because he was the son
of his old enemy Sycorax. This Caliban, Prospero found in the woods, a
strange misshapen thing, far less human in form than an ape: he took him
home to his cell, and taught him to speak; and Prospero would have been
very kind to him, but the bad nature which Caliban inherited from his
mother, Sycorax, would not let him learn anything good or useful:
therefore he was employed like a slave, to fetch wood and do the most
laborious offices; and Ariel had the charge of compelling him to these
services.
When Caliban was lazy and neglected his work, Ariel (who was invisible
to all eyes but Prospero’s) would come slyly and pinch him, and
sometimes tumble him down in the mire; and then Ariel, in the likeness
of an ape, would make mouths at him. Then swiftly changing his shape, in
the likeness of a hedgehog, he would lie tumbling in Caliban’s way, who
feared the hedgehog’s sharp quills would prick his bare feet. With a
variety of such-like vexatious tricks Ariel would often torment him,
whenever Caliban neglected the work which Prospero commanded him to do.
Having these powerful spirits obedient to his will, Prospero could by
their means command the winds, and the waves of the sea. By his orders
they raised a violent storm, in the midst of which, and struggling with
the wild sea-waves that every moment,threatened to swallow it up, he
showed his daughter a fine large ship, which he told her was full of
living beings like themselves. “O my dear father,” said she, “if by your
art you have raised this dreadful storm, have pity on their sad
distress. See! the vessel will be dashed to pieces. Poor souls! they
will all perish. If I had power I would sink the sea beneath the earth,
rather than the good ship should be destroyed, with all the precious
souls within her.”
“Be not amazed, daughter Miranda,” said Prospero; “there is no harm
done. I have so ordered it, that no person in the ship shall receive any
hurt. What I have done has been in care of you, my dear child. You are
ignorant who you are, or where you came from, and you know no more of
me, but that I am your father and live in this poor cave. Can you
remember a time before you came to this cell? I think you cannot, for
you were not then three years of age.”
“Certainly I can, sir,” replied Miranda.
“By what?” asked Prospero; “by any other house or person? Tell me what
you can remember, my child.”
Miranda said: “It seems to me like the recollection of a dream. But had
I not once four or five women who attended upon me?” Prospero answered:
“You had, and more. How is it that this still lives in your mind? Do you
remember how you came here?” “No, sir,” said Miranda, “I remember
nothing more.”
“Twelve years ago, Miranda,” continued Prospero, “I was Duke of Milan,
and you were a princess, and my only heir. I had a younger brother,
whose name was Antonio, to whom I trusted everything; and as I was fond
of retirement and deep study I commonly left the management of my state
affairs to your uncle, my false brother (for so indeed he proved). I,
neglecting all worldly ends, buried among my books, did dedicate whole
time to the bettering of my mind. My brother Antonio, being thus in
possession of my power, began to think himself the duke indeed. The
opportunity I gave him of making himself popular among my subjects
awakened in his bad nature a proud ambition to deprive me of my dukedom;
this he soon effected with the aid of the King of Naples, a powerful
prince, who was my enemy.”
“Wherefore,” said Miranda, “did they not that hour destroy us?”
“My child,” answered her father, “they durst not, so dear was the love
that my people bore me. Antonio carried us on board a ship, and when we
were some leagues out at sea, he forced us into a small boat, without
either tackle, sail, or mast; there he left us, as he thought, to
perish. But a kind lord of my court, one Gonzalo, who loved me, had
privately placed in the boat water, provisions, apparel, and some books
which I prize above my dukedom.”
“O my father,” said Miranda, “what a trouble must I have been to you
then!”
“No, my love,” said Prospero, “you were a little cherub that did
preserve me.Your innocent smiles made me bear up against my misfortunes.
Our food lasted till we landed on this desert island, since when my
chief delight has been in teaching you, Miranda, and well have you
profited by my instructions.”
“Heaven thank you, my dear father,” said Miranda. “Now pray tell me,
sir, your reason for raising this sea-storm?”
“Know then,” said her father, “that by means of this storm, my enemies,
the King of Naples and my cruel brother, are cast ashore upon this
island.”
Having so said, Prospero gently touched his daughter with his magic
wand, and she fell fast asleep; for the spirit Ariel just then presented
himself before his master, to give an account of the tempest, and how he
had disposed of the ship’s company, and though the spirits were always
invisible to Miranda, Prospero did not choose she should hear him
holding converse (as would seem to her) with the empty air.
“Well, my brave spirit,” said Prospero to Ariel, “how have you performed
your task?”
Ariel gave a lively description of the storm, and of the terrors of the
mariners, and how the king’s son, Ferdinand, was the first who leaped
into the sea; and his father thought he saw his dear son swallowed up by
the waves and lost. “But he is safe,” said Ariel, “in a corner of the
isle, sitting with his arms folded, sadly lamenting the loss of the
king, his father, whom he concludes drowned. Not a hair of his head is
injured, and his princely garments, though drenched in the sea-waves,
look fresher than before.”
“That’s my delicate Ariel,” said Prospero. “Bring him hither: my
daughter must see this young prince. Where is the king, and my brother?”
“I left them,” answered Ariel, “searching for Ferdinand, whom they have
little hopes of finding, thinking they saw him perish. Of the ship’s
crew not one is missing; though each one thinks himself the only one
saved; and the ship, though invisible to them, is safe in the harbor.”
“Ariel,” said Prospero, “thy charge is faithfully performed; but there
is more work yet.”
“Is there more work?” said Ariel. “Let me remind you, master, you have
promised me my liberty. I pray, remember, I have done you worthy
service, told you no lies, made no mistakes, served you without grudge
or grumbling.”
“How now!” said Prospero. “You do not recollect what a torment I freed
you from. Have you forgot the wicked witch Sycorax, who with age and
envy was almost bent double? Where was she born? Speak; tell me.”
“Sir, in Algiers,” said Ariel.
“Oh, was she so?” said Prospero. “I must recount what you have been,
which I find you do not remember. This bad witch, Sycorax, for her
witchcrafts, too terrible to enter human hearing, was banished from
Algiers, and here left by the sailors; and because you were a spirit too
delicate to execute her wicked commands, she shut you up in a tree,
where I found you howling. This torment, remember, I did free you from.”
“Pardon me, dear master,” said Ariel, ashamed to seem ungrateful; “I
will obey your commands.”
“Do so,” said Prospero, “and I will set you free.” He then gave orders
what further he would have him do; and away went Ariel, first to where
he had left Ferdinand, and found him still sitting on the grass in the
same melancholy posture.
Excerpted from Tales from Shakespeare by Charles and Mary Lamb,
published by Alhamra.
|